Komentarz do Samuela II 5:24
וִ֠יהִי בשמעך [כְּֽשָׁמְעֲךָ֞] אֶת־ק֧וֹל צְעָדָ֛ה בְּרָאשֵׁ֥י הַבְּכָאִ֖ים אָ֣ז תֶּחֱרָ֑ץ כִּ֣י אָ֗ז יָצָ֤א יְהוָה֙ לְפָנֶ֔יךָ לְהַכּ֖וֹת בְּמַחֲנֵ֥ה פְלִשְׁתִּֽים׃
A skoro usłyszysz szelest kroków na wierzchołkach morw, wtedy pospiesz się, albowiem wtedy wyszedł Wiekuisty przed tobą, aby poraził obóz Filistynów.
Rashi on II Samuel
The sound of stepping on the tops of the trees. These are angels stepping on the tops of the trees that I am sending to help you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Samuel
Then shout [war whoops]. Lift up [and bring forth] the sound of war and the fear of the sword Galfer in Old French, and similarly [we find] "A dog will not sharpen its tongue [growl].
Ask RabbiBookmarkShareCopy